Please Wait
الزيارة
5711
5711
محدثة عن:
2014/05/10
خلاصة السؤال
ما السبب فی اختلاف التعبیرین فی قوله تعالى: « إِذْ قالَ یُوسُفُ لِأَبیهِ یا أَبَتِ إِنِّی رَأَیْتُ...» و « إِنِّی أَرانی» و « إِنِّی أَری»؟
السؤال
السلام علیکم و رحمة الله و برکاته
ورد فی سورة یوسف-ع- قوله تعالى ( إِذْ قَالَ یُوسُفُ لِأَبِیهِ یَا أَبتِ إِنِّی رَأَیْتُ ) و لما دخل فی السجن قال أحد المسجونین ( إِنِّی أَرَانِی) و َقَالَ الآخَرُ: ( إِنِّی أَرَانِی) وقال ملک مصر: ( إِنِّی أَرَى) فما دلالة تغیر الفعل رأى فی الحالات الثلاث مع أنها کلها أحلام؟
الجواب الإجمالي
الاختلاف فی التعبیر من باب رعایة البلاغة والفصاحة أمر شائع بین المتکلمین العرب وغیرهم حیث ترى المتکلمین یتفتنون فی الاختلاف فی تصریفات الفعل مثلا. و قد سار القرآن الکریم على هذا الاسلوب البلاغی المعتمد عند العرب. و فی معرض الحدیث عن الآیات المبارکة ذکر المفسرون عدة وجوه لبیان فلسفة الاختلاف فی التعبیر تعود کلها الى مراعاة الجانب البلاغی، منها:
1. « إِذْ قالَ یُوسُفُ لِأَبِیهِ یا أَبَتِ إِنِّی رَأَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ کَوْکَباً وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ رَأَیْتُهُمْ لِی ساجِدِینَ».[1] و الملاحظ فی الآیة المبارکة أن جملة «رأیت» جاءت مکررة فی الآیة للتأکید و القاطعیة، و هی اشارة الى أن یوسف علیه السّلام یرید أن یقول: إذا کان کثیر من الناس ینسون رؤیاهم و یتحدثون عنها بالشک و التردّد، فلست کذلک. بل اقطع بأنّی رأیت أحد عشر کوکبا و الشمس و القمر ساجدین لی دون شک.[2]
2. قوله تعالى حکایة عن اللذین دخلا مع یوسف (ع) السجن: " وَ دَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَیانِ قالَ أَحَدُهُما إِنِّی أَرانی أَعْصِرُ خَمْراً وَ قالَ الْآخَرُ إِنِّی أَرانی أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسی خُبْزاً تَأْکُلُ الطَّیْرُ مِنْهُ نَبِّئْنا بِتَأْویلِهِ إِنَّا نَراکَ مِنَ الْمُحْسِنین".[3] ولاریب أن الفعل فی جملة « أَرانِی» یعرب فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر و النون للوقایة و الیاء مفعول به أوّل.[4] و هی حکایة حال ماضیة، و عن الشعبی أنهما – یعنی الصاحبین- تحالما له لیمتحناه فقال الشرابی، إنى أرانی فی بستان... و قال الخباز: إنی أرانی و فوق رأسی ثلاث سلال فیها أنواع الأطعمة...[5] و التعبیر بـ " إِنِّی أَرانِی" بدلا من « إنّی رأیت» هو بعنوان حکایة الحال، أی إنّه یفرض نفسه فی اللحظة التی یرى فیها الرؤیا « النوم» و هذا الکلام لتصویر تلک الحالة.[6]
3. قوله تعالى حکایة عن رؤیا الملک: " وَ قالَ الْمَلِکُ إِنِّی أَرى سَبْعَ بَقَراتٍ سِمانٍ یَأْکُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجافٌ وَ سَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَ أُخَرَ یابِساتٍ یا أَیُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونی فی رُءْیایَ إِنْ کُنْتُمْ لِلرُّءْیا تَعْبُرُون".[7] فهی رؤیا للملک یخبر بها الملأ و الدلیل علیه قوله: « یا أَیُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِی فِی رُءْیایَ» و قوله: « إِنِّی أَرى» حکایة حال ماضیة، و من المحتمل أنها کانت رؤیا متکررة،[8] کما یحتمل مثله فی قوله سابقا: « إِنِّی أَرانِی أَعْصِرُ خَمْراً» و « إِنِّی أَرانِی أَحْمِلُ» فتعطی معنى إنی رأیت.[9]
1. « إِذْ قالَ یُوسُفُ لِأَبِیهِ یا أَبَتِ إِنِّی رَأَیْتُ أَحَدَ عَشَرَ کَوْکَباً وَ الشَّمْسَ وَ الْقَمَرَ رَأَیْتُهُمْ لِی ساجِدِینَ».[1] و الملاحظ فی الآیة المبارکة أن جملة «رأیت» جاءت مکررة فی الآیة للتأکید و القاطعیة، و هی اشارة الى أن یوسف علیه السّلام یرید أن یقول: إذا کان کثیر من الناس ینسون رؤیاهم و یتحدثون عنها بالشک و التردّد، فلست کذلک. بل اقطع بأنّی رأیت أحد عشر کوکبا و الشمس و القمر ساجدین لی دون شک.[2]
2. قوله تعالى حکایة عن اللذین دخلا مع یوسف (ع) السجن: " وَ دَخَلَ مَعَهُ السِّجْنَ فَتَیانِ قالَ أَحَدُهُما إِنِّی أَرانی أَعْصِرُ خَمْراً وَ قالَ الْآخَرُ إِنِّی أَرانی أَحْمِلُ فَوْقَ رَأْسی خُبْزاً تَأْکُلُ الطَّیْرُ مِنْهُ نَبِّئْنا بِتَأْویلِهِ إِنَّا نَراکَ مِنَ الْمُحْسِنین".[3] ولاریب أن الفعل فی جملة « أَرانِی» یعرب فعل مضارع مرفوع بالضمة المقدرة على الألف للتعذر و النون للوقایة و الیاء مفعول به أوّل.[4] و هی حکایة حال ماضیة، و عن الشعبی أنهما – یعنی الصاحبین- تحالما له لیمتحناه فقال الشرابی، إنى أرانی فی بستان... و قال الخباز: إنی أرانی و فوق رأسی ثلاث سلال فیها أنواع الأطعمة...[5] و التعبیر بـ " إِنِّی أَرانِی" بدلا من « إنّی رأیت» هو بعنوان حکایة الحال، أی إنّه یفرض نفسه فی اللحظة التی یرى فیها الرؤیا « النوم» و هذا الکلام لتصویر تلک الحالة.[6]
3. قوله تعالى حکایة عن رؤیا الملک: " وَ قالَ الْمَلِکُ إِنِّی أَرى سَبْعَ بَقَراتٍ سِمانٍ یَأْکُلُهُنَّ سَبْعٌ عِجافٌ وَ سَبْعَ سُنْبُلاتٍ خُضْرٍ وَ أُخَرَ یابِساتٍ یا أَیُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونی فی رُءْیایَ إِنْ کُنْتُمْ لِلرُّءْیا تَعْبُرُون".[7] فهی رؤیا للملک یخبر بها الملأ و الدلیل علیه قوله: « یا أَیُّهَا الْمَلَأُ أَفْتُونِی فِی رُءْیایَ» و قوله: « إِنِّی أَرى» حکایة حال ماضیة، و من المحتمل أنها کانت رؤیا متکررة،[8] کما یحتمل مثله فی قوله سابقا: « إِنِّی أَرانِی أَعْصِرُ خَمْراً» و « إِنِّی أَرانِی أَحْمِلُ» فتعطی معنى إنی رأیت.[9]
[1]. یوسف، 4.
[2] مکارم الشیرازی، ناصر، الأمثل فی تفسیر کتاب الله المنزل، ج7، ص: 126، نشر مدرسة الإمام علی بن أبی طالب (ع)، قم، الطبعة الأولى، 1421 هـ.
[3] یوسف، 36.
[4] دعاس، حمیدان، قاسم، اعراب القرآن الکریم، ج 2، ص 87، دار المنیر و دار الفارابی، دمشق، الطبعة الأولى، 1425ق.
[5] الکاشانی، ملا فتح الله، زبدة التفاسیر، ج 3، ص 367، بنیاد معارف اسلامی، قم، الطبعة الأولى، 1423ق؛ الزمخشری، محمود، الکشاف عن حقائق غوامض التنزیل، ج 2، ص 468، دار الکتاب العربی، بیروت، الطبعة الثالثة، 1407ق؛ الثعلبی النیشابوری، أبو اسحاق أحمد بن إبراهیم، الکشف و البیان عن تفسیر القرآن، ج 5، ص 222، دار إحیاء التراث العربی، بیروت، الطبعة الأولى، 1422ق.
[6] الأمثل فی تفسیر کتاب الله المنزل، ج7، ص: 207.
[7] یوسف، 43.
[8] الطبأطبایی، سید محمد حسین، المیزان فی تفسیر القرآن، ج 11، ص 185، مؤسسة النشر الإسلامی، قم، الطبعة الخامسة، 1417ق.
[9] نفس المصدر؛ الجنابادی، سلطان محمد، تفسیر بیان السعادة فی مقامات العبادة، ج 2، ص 363، مؤسسة الأعلمی للمطبوعات، بیروت، الطبعة الثانیة، 1408ق؛ الآلوسی، سید محمود، روح المعانی فی تفسیر القرآن العظیم، تحقیق: عطیة، علی عبد الباری، ج 6، ص 438، دار الکتب العلمیة، بیروت، الطبعة الأولى، 1415ق.
س ترجمات بلغات أخرى
التعليقات